Theme: Subjects
Sunday, Sep 27 2020

From birth, enriching interactions are key for language learning

Original posted by Harkaitz Zubiri

I want to report this post

Scientific Articles

  • Kuhl, P., Williams, K.A., Lacerda, F., Stevens, K. N., & Lindblom, B. (1992). Linguistic experience alters phonetic perception in infants by 6 months of age. Science, 255(5044), 606-608. DOI: 10.1126/science.1736364
  • Kuhl, P. (2011). Early Language Learning and Literacy: Neuroscience Implications for Education. Mind, Brain and Education, 5(3), 128-142. https://doi.org/10.1111/j.1751-228X.2011.01121.x
  • Giroud, N., Baum, S. R., Gilbert, A. C., Phillips, N. A., & Gracco, V. (2020). Earlier age of second language learning induces more robust speech encoding in the auditory brainstem in adults, independent of amount of language exposure during early childhood. Brain and Language207, 104815. https://doi.org/10.1016/j.bandl.2020.104815

Explanation of the Post

From birth, enriching interactions are key for learning.

For example, before they utter their first word, the interaction with the caregivers enables children to identify the phonetic units used in the caregivers’ language(s). At birth children do not discriminate between them, but by the time children are 6 months old they are able to identify many of them. Children use this knowledge to identify the vowels and consonants that they will use from among the 600 consonants and 200 vowels used in the languages that exist in the world and thus be able to learn the language(s) with which they interact in their everyday life.

Other sources

I want to report this post

1 Comment

  1. Ya en el 1983, Volterra y Taeschner mostraron a través de un estudio longitudinal su interés por conocer el proceso de aprendizaje gradual mediante el que un niño/a llega a ser bilingüe desde la primera y temprana infancia. Dicha cuestión se corrobora a través de tres estadios expuestos a continuación:
    En el primer estadio, se observa que el niño/a tiene un único sistema lexical que incluye palabras de ambas lenguas (expuesto al alemán y al inglés). Siguiendo, en el segundo estadio, se habla de la “generalización” en tanto que reconocer un mismo objeto desde las dos lenguas diferentes. Se dice que esta generalización “implica un gran esfuerzo a nivel cognitivo” dado que el niño/a debe de desvincular esa palabra del contexto que le es conocido y identificarlo con la palabra correspondiente en la otra lengua. Pero de la misma manera Volterra y Taeschner afirman lo siguiente: “tenemos evidencia de que los niños pronto logran esta generalización. Muy temprano el niño es capaz de traducir de una lengua a otra”.
    Todo y que, con la exposición temprana a los idiomas, en un primer momento puede haber dificultades o confusiones a nivel sintáctico, a través de este estudio puede afirmarse que, finalmente, como bien se muestra en el tercer y último estadio: el niño/a posee dos códigos lingüísticos (refiriéndonos en este caso al bilingüismo) y, por ende, tiene la capacidad de comunicarse en dos idiomas distintos. Es decir, se afirma la capacidad que se tiene en la primera infancia para aprender idiomas de manera relativamente fácil y rápida.
    Así pues, con el análisis de este estudio realizado por Volterra y Taeschner se puede aportar más evidencia científica a lo que Harkaitz Zubiri nos sugería con su entrada avalada por la evidencia científica: “Desde el nacimiento, las interacciones enriquecedoras son clave para el aprendizaje de idiomas”.

    Volterra, V., Täschner, T (1983). La adquisición y el desarrollo del lenguaje en niños bilingües. Infancia y aprendizaje, 23-36.

    file:///C:/Users/cheno/Downloads/Dialnet-LaAdquisicionDelLenguajeEnNinosBilingues- 668599.pdf

Submit a Comment

I want to report a comment